我嘴里发苦,又劝道:“你不向往爱情吗?上次婚姻带给你什么,你都忘了吗?” “没忘,可万一这次是爱情呢?”她笑道。 “你不会爱上那种男人的。”我生硬地说。 “最近我读了一本伯纳国的小说——《月亮和五铜币》。”她忽然转换话题说,“是一本新书,你大概没看过。” 我以为她不想争论了,叹了口气道:“小说讲什么?” “小说提出了一个问题,在一个幽静的夜晚,当满地都是亮晶晶的铜币时,你会不会因为忙着捡钱而忘记了那迷人的月亮?” 我不由得愣了愣。 萨沙温吞吞地说:“小时候我也向往爱情,向往与我志同道合,受我尊敬和喜爱的丈夫。可后来我想,爱情这种东西是不是小说家编出来骗人的呢?那本书里嘲讽了女人,因为女人一天到晚幻想着浪漫的爱情,似乎那就是生活的全部,男人也向往爱情,可只在茶余饭后的几分钟罢了。”她又把问题抛给我,“如果是你,你会趁夜捡钱,还是抬头欣赏迷人的月色?” 她的眼神很坦率,我有些窘迫,避开这个问题说:“那要看是不是夜夜都有钱捡。” 萨沙噗嗤笑道:“所以你弯腰捡钱?” “你呢?” “我……”萨沙顿了顿说,“如果可以看到月亮,满地黄金也不屑捡。” “那为什么还对那种讨厌的男人感兴趣?” 萨沙静静地回答道:“这要看我的月亮是什么。” 我觉得她的眼神冷彻得像星空一般,不安地问道:“你要去结识他?” 萨沙摇摇头:“不,暂时不。” 雨又下了一夜。 第二天清晨,一位侍者敲响我的房门,为我送上了装饰着红玫瑰的早餐车。 “是格林·休斯顿先生命我送来的。”侍者微笑着捧上一个白信封。 信里只有几行诗。 “还是黑夜,从梦中惊醒,摆脱不了绝望,终日不得安宁。” 这几句话出自叙事长诗《羊皮纸》,是爱上了女神的牧羊人日夜遭受折磨时的感慨。 此后我接二连三地收到他派人送来的小礼物,有时是一束花,有时是一幅他手绘的素描,有时是一卷乐谱…… 萨沙无奈道:“他在玩什么把戏?我打听过他,三个月前他刚刚结婚。” 我也不知道他玩什么把戏,以前我在大学受到骚扰时,就是他出面平息了事件,可也是他庇护了那些混蛋,我本就对他没什么好印象,现在更是深深反感。 等我们拜访了墨尼本的客户,准备回程时,侍者又送来了一封信,信里格林·休斯顿邀我见上一面。 我想也不想就拒绝了。 侍者小心翼翼道:“格林·休斯顿先生说,他有一些私密的信件要还给您,是属于您某些朋友的。” 信? 我心头一跳,蓦地想起那个凌乱的春夜,一群人冲进学生宿舍搜查翻找,然后逮捕了杰西卡…… 杰西卡不止和我通信,詹妮弗和明妮都有。 “他还说什么?”我问。 “说如果您同意了,就引领您去餐厅用晚餐。” 侍者带我来到三楼,不同于楼下热闹的大厅,这分明是一处私密的小餐厅,绿色植物装饰着玻璃天窗,白色餐桌座椅旁橘色的烛火交相辉映。 正在天台抽烟的格林·休斯顿微微一笑,放下烟斗向我走来。 “纳西斯小姐,真高兴见到您。”他挥退了想替我拉开椅子的侍者,亲自为我挪开,请我入座。 大学时这位格林学长留着齐肩长的金色卷发,加上那张俊俏迷人的脸,显得十分风流,引逗很M.naNCHanG791.COm